相手への敬意を込めた表現がすべて非効率というわけではない。 言葉だけで敬意が伝わる場合がある。 A、例えば最近定着した言葉で、 「させていただきます」 という言い方がある。 「··させていただきます」が、 ひんばんに使われ出し、 ほとんど主流になったのはたぶんここ20年のことだろう。 A에 들어갈 접속사 ただ なお だが さて 중에 고르는 문젠데 답이 だが 입니다 왜 저기서 역접이 오는 건지 이해가 안 돼서 상세한 설명해주시면 감사하겠습니다
좀더 앞뒤 맥락을 봐야 정확하게 알 수 있을 것 같지만,
'상대에의 경의를 담은 표현이 모두 비효율적이라는 것은 아니다. 말 만으로 경의를 전할 수 있는 때가 있다.'
뒤에 나오는 'させていただきます'와 관련된 이야기가 비효율적이라고 화자가 말하는 이야기가 이어지는 것이 아닐까 싶습니다.