img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 해석 좀 도와주세요ㅠ 제가 친구한테 "高校の勉強難しい" 이렇게 보냈는데 "ついてけないもん笑笑" 이렇게 답장이 왔거든요!근데 뭔
제가 친구한테 "高校の勉強難しい" 이렇게 보냈는데 "ついてけないもん笑笑" 이렇게 답장이 왔거든요!근데 뭔 말인지 잘 모르겠어서 번역기를 돌렸는데 번역기를 봐도 이해가 잘 안 돼서요ㅠ그 ついて 얘가 て형인 건 알겠는데 원래가 뭔 단어인지를 모르겠어요 재수랑 관련된 단어는 없던데요ㅠㅜ 왜 재수 없다는 식으로 번역이 된 거죵
안녕하세요!
작성자님께서,
고등학교 공부 어려워라고 보냈으니
이 분께서 말씀하시기를,
ついてけないもん笑笑
(고등학교 공부) 못 따라간다니깐 ㅋㅋ / 못 따라가겠다구 ㅋㅋ (그 말은 즉슨 맞아맞아 어려워 ㅠㅠ 같은 맥락이겠죠?)
이렇게 보시면 됩니다 ^^
변형 자체가 어떻게 되었냐면 (일본어 공부를 어느정도 하신 분이라면 이 과정이 이해가 가실겁니다 ^^)
つく
ついて
ついて いく
ついて いける(가능형)
ついて いけない(가능 부정)
ついてけない(회화체、い생략)
이렇게 간답니다 ^^
요건 번역기가 잘못 읽어냈네요 ^^;;
감사합니다!